まず、弊社にご連絡ください。担当者から折り返しご連絡させていただきます。
その上で日程調整をさせて頂き、事務所又は現地で面接をいたします。
希望条件等をヒアリングさせて頂き、派遣先企業とマッチングいたします。
Please contact us first. A representative will contact you back.
After that, we will adjust the schedule and conduct an interview at our office or on-site.
We will listen to your desired conditions and match you with a company.
履歴書・身分証明書が必要です。
ただし、履歴書がない場合は当日、担当者が面接受付表に記載した情報を元にヒアリングの上、作成いたします。
(履歴書を持参されると面接時間が短縮できます。)
You will need to prepare your resume and ID. However, if you do not have a resume, the person in charge will create one for you on the day of the interview based on the information you provided on the reception form.
If you have a resume, the interview time can be shortened.
事前に職場見学することは原則、可能です。(クライアントによってはお断りすることもあります)
実際に職場を見ていただいてから、就業可能かどうか判断することもできます。
見学したからといって就業を強制することは絶対に致しません。
It is possible to visit the workplace in advance. (Depends on client)
You can actually take a look and decide whether you can work.
We will never force you to work just because you take a tour.
派遣社員の場合は派遣会社と雇用契約を結び、派遣会社の社員として、就業する企業(派遣先企業)に派遣されます。正社員の場合は、就業する企業と雇用契約を結び、その企業の社員として勤務します。
In the case of temporary workers, they sign an employment contract with a temporary staffing company and are dispatched to their place of work (destination company) as an employee of the temporary staffing company. If you are a full-time employee, you sign an employment contract with the company you work for and work as an employee of that company.
登録は必要です。
登録は働きたい方のスキルやキャリア、希望などをお互い確認する作業です。そのため、本登録は実際にお会いしながら進めていきます。もちろん、登録したからといって、必ず働かなければいけないといった拘束をうけるものではありません。
Registration is required.
This is a process where we mutually confirm the skills, career, hopes, etc. of the person who wants to work. Therefore, we will proceed with the registration process while actually meeting with you. You don't have to work just because you're registered.
できる限りご希望に沿ったお仕事をご紹介させて頂きます。やむをえずお役に立てない場合もあります。
We will introduce you to jobs that meet your wishes as much as possible.
Unfortunately, we may not be able to help you.
法律で指定された26業務については、期間の制限はありません。
それ以外の業務では、最長3年間となります。
3年以上、同じ派遣社員が同じ業務で就業している場合、派遣先企業は派遣社員に、直接雇用の申込みをすることが定められています。
There are no time limits for the 26 tasks designated by law.
For other jobs, the maximum period is 3 years.
If the same temporary worker has been working in the same job for three years or more, the company is required to directly apply for employment with the temporary worker.
もちろんご紹介いたします。
働きたいというご意思がある限り、弊社の担当者が全面的にサポートいたしますので、安心してお任せください。
Of course, I will introduce it to you.
If you want to work, our staff will do their best to support you, so please feel free to leave it to us.
紹介された案件に対して応募するかどうかは、あくまでも就業希望者ご自身で決定することになります。応募しないことも、もちろん可能です。
It is up to the job seeker to decide whether or not to apply for the job that has been introduced to them. Of course, you can choose not to apply.
紹介予定派遣の派遣期間は、最長6ヶ月と定められています。企業によって、指定する派遣期間は異なります。
The dispatch period for planned introduction dispatch is set at a maximum of 6 months. The specified dispatch period varies depending on the company.
スキルや人柄、社風への適性など、企業側の意思にそぐわない場合、派遣期間終了後の意思確認で入社を断られることもあります。
If the employee's skills, personality, suitability for the company culture, etc. do not match the company's wishes, the employee may be declined to join the company at the end of the dispatch period.
必ずなれるわけではありません。意思確認の際に合意に達し、その企業が派遣終了後に正社員雇用と明示している場合に、正社員として採用されます。
派遣後の雇用形態が契約社員、という企業の場合もあります。
It's not always possible. If an agreement is reached during the confirmation process and the company clearly states that the employee will be hired as a full-time employee after the temporary assignment ends, the employee will be hired as a full-time employee.
In some companies, the employment status after being dispatched is as a contract employee.
可能です。
外国籍の方に関しては、在留カード・パスポート・マイナンバーカードの持参が必要です。確認させていただき、登録させていただきます。
It is possible. For foreign nationals, you will need to bring your residence card, passport, and My Number card. We will confirm and register.
限定はしておりません。
現在、幅広い国籍の方が在籍、就業されています。
There are no limitations. In fact, the staff working at our company are from a wide range of nationalities.
登録面接の際に、ヒアリングで日本語レベルを確認させて頂きます。
日本語レベルによっては、ご希望に添えないこともあります。
During the registration interview, we will confirm your Japanese level.
Depending on your Japanese level, we may not be able to accommodate your request.
住宅に関してはお気軽にご相談ください。
Please feel free to contact us regarding housing.